Ч. Уэлч

ЕДИНЫЙ ПОСРЕДНИК

Цитаты из Библии даны: Ветхий Завет - по Синодальному переводу, Новый Завет - по новому переводу с греческого подлинника, B.F.B.S., 1970.

"Ибо один Бог, один и посредник между Богом и людьми, Человек Христос Иисус" (1 Тим.2:5).

Единство Божества, основное учение всего Писания, никоим образом не нарушилось и не упразднилось откровением, данным в том же Писании, что и Отец и Сын имеют полное право на титул "Бог". Учение о "единстве Бога" никогда широко не рассматривалось в Новом Завете. Каждый раз, когда обсуждается эта тема, мы можем увидеть, что она находится в процессе развития, и само по себе учение не является предметом откровения. Эта тема появляется 7 раз в посланиях, 2 раза в Ев. от Марка и 1 раз в самом значительном месте, - в Ев. от Иоанна. Рассмотрение этих десяти ссылок поможет нам достичь истинного понимания.

Мк.12:29-32 - "...Истинно Ты сказал, что Он (Бог) един; и нет другого, кроме Него".

Если мы обратимся к тому, как описано это событие в Матфее (Мф.22:34-46), то заметим следующее обстоятельство. И Марк, и Матфей относят заданный вопрос к законнику, который был одним из книжников.

"Учитель, какая заповедь большая в Законе?" (Мф.22:36).

"...какая заповедь первая из всех?" (Мк.12:28).

Марк счел необходимым включить слова: "Слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый" (Мк.12:29). Матфей пропускает их, однако оба дают заповедь любить Господа всем своим сердцем и оба добавляют: "Вторая...". Вполне очевидно, что читатель, для которого писал Матфей, не нуждается в повторении большого текста из Втор.6:4, в то время как Марк, писавший для жителей Римского мира, не мог не поставить на первое место предостережение от идолопоклонства. Именно поэтому в Ев. от Марка не найти подробных разъяснений о единстве Бога. Однако в продолжении Матф.22:42-45 мы читаем, что Спаситель тоже бросает вызов своим искусителям:

"Что вы думаете о Христе? Чей Он Сын? Говорят Ему: Давидов".

Последовавших слов фарисеи принять не отважились:

"...как же Давид в Духе называет Его Господом ... как же Он сын Его?".

В этих двух местах мы можем увидеть:

(1). Заповедь любви к Богу и к ближнему.

(2). В Ев. от Матфея подчеркивается Божественность Христа, и отсутствуют слова относительно единства Бога. В Ев. от Марка подчеркивается единство Бога, и отсутствует упоминание Спасителя о Давиде и о Своем господстве.

Ясно, что ни наличие слов о “единстве Бога”, ни их отсутствие не заостряют внимание читателя на упомянутом выше учении.

Переходя к посланиям, мы начнем с послания Иакова. Иаков тоже нигде не обсуждает Сущность Бога. Единство Бога упомянуто в этом стихе, но оно лишь поясняет и усиливает утверждение о том, что "вера без дел мертва".

"Ты веруешь, что Бог един? Хорошо делаешь: и бесы веруют и трепещут" (Иак.2:19).

Очевидно, что вера в единство Бога не может спасти. Спасение приходит только через веру во Христа. Позже нам предстоит подробнее рассмотреть, какой наносится вред, когда говорится о "Боге", но при этом уничижается "Христос."

Гал.3:20 - "Но посредник при одном не бывает, а Бог - один". Насчитывается около 250-300 толкований этого стиха в разных комментариях и очерках. Но большинство из них неудовлетворительны, поскольку они игнорируют требования контекста. Когда Павел писал эти слова и все послание в целом, он вовсе не стремился сочинить длинный трактат о природе или сущности Бога. Сама идея "посредничества" подразумевает наличие двух сторон. При наличии одной стороны посредника быть не может. Но в обещании, данном Аврааму за 430 лет до появления закона, Бог был один, потому что Авраам, единственный представитель другой стороны, впал в крепкий сон (Быт.15:12), в состояние, в котором он ничего не мог обещать.

1 Кор.8:4-6 - "...мы знаем, что нет идола в мире, и что нет иного Бога, кроме Единого. Допустим даже, что есть так называемые боги, будь то на небе, будь то на земле - словно есть много "богов" и много "господ",- но у нас Один Бог, Отец, из (ек) Которого все, и мы для (eis) Него, и один Господь Иисус Христос; через Которого все, и мы чрез Него". Хотя о посредничестве не сказано прямо, оно здесь подразумевается, т.к. просто говорится, что нельзя служить многим господам. Мы не можем извлечь учение о единстве Бога из этого отрывка. Если мы утверждаем, что только Отец есть Бог, тогда мы не можем относить к Нему слова в 1 Кор.8:6 "чрез (dia) Которого все, и мы чрез (dia) Него", потому что эти слова относятся исключительно к Господу. Но тем самым мы перечеркнем учение Рим.11:36, где о Господе сказано, что не только все чрез Него, как в 1 Кор.8:6, но и "от (ek) Него и для (dia) Него", что должно относиться только к “единому Богу”. Разгадкой этих кажущихся противоречий является посредническое служение Спасителя.

Еф.4:4-6 - "Одно Тело и один Дух, как вы и были призваны в единой надежде вашего призвания; один Господь, одна вера, одно крещение; один Бог и Отец всех, Который над всеми, и чрез всех и во всех". В этом семикратном единстве Духа слова "один Господь" занимают центральное место, подобно посреднику между двумя сторонами. В Еф.4 выражения "один Господь" и "один Бог" несут тот же смысл, что и в 1Кор.8:6.

Рим.3:30 - "Если действительно Бог един, Который оправдывает обрезанных по вере и необрезанных чрез веру". Здесь мы подошли к выводу, аналогичному 1Тим.2:1-5. В Рим.3 не обсуждается вопрос о "Сущности Бога"; эта глава целиком и полностью посвящена оправданию грешника по вере. Нет различия: Иудей и язычник одинаковы пред Богом, и оправдываемы одной и той же благодатью, через проявление одной и той же веры. Именно поэтому апостол говорит: "Или Бог - Иудеев только? Не Он ли и язычников? Да, и язычников..." (Рим.3:29) - и продолжает: "если действительно Бог един, Который оправдывает обрезанных по (ek) вере, а необрезанных чрез (dia) веру" (Рим.3:30). Трудно понять различия, которые Павел вложил в предлоги ek и dia в этом месте. Многие комментаторы, не задумываясь, говорят, что здесь нет различий, но это едва ли соответствует принципу тщательного подбора слов, который дает нам само Писание. Кальвин предполагает, что здесь выражена ирония: "Это великая разница: Иудеи спасены по вере (еk), а язычники (per) еще сильней по вере". Но для нас сейчас важно отметить то, что в 1Тим.2:1-6 выражение “один Бог” применено апостолом с целью предотвратить исключение кого-либо из числа “всех людей” - Иудеев или язычников. Если читателя спросят, что подразумевает автор статьи под выражением “все люди”, не защищает ли он “универсализм”? То ответ должен быть: “Нет”. Контекст не оставляет сомнений, что Павел использует выражение “все люди” в смысле “все без исключения”. Когда он говорит, что молитвы должны совершаться за "всех людей", то сразу же поясняет свои слова: "за царей и всех носителей власти". Понятно, что ранние христиане, живя в атмосфере гонений и притеснений, могли колебаться, включать ли царей и правителей в свои молитвы. Апостол же побуждает их к этому, когда говорит, что “Бог хочет, чтобы все люди были спасены и пришли к познанию истины”. В данном случае мы должны учитывать упомянутую выше оговорку.

Христос - единственный Посредник между Богом и людьми. Он Посредник не только Нового Завета, но и единственный Посредник для Иудея или Еллина, раба или свободного, мужчины или женщины, богатого или бедного; Он единственный Посредник для всех. Далее слово "все" встречается в стихе: "Предавшего Себя для искупления всех" (1Тим.2:6). Но эта тема настолько важна, что должна быть оставлена для отдельного изучения.

И, наконец, мы подошли к последнему, самому значительному упоминанию, которое находится в Ин.10:30 - "Я и Отец одно", где используется то же самое слово, что и в выше рассмотренных случаях. Если мы после такого заявления нашего Спасителя продолжаем утверждать, что Отец и Сын должны пониматься как “двое”, то что может предохранить нас от искажения этого же слова “один” в остальных отрывках, утверждающих единство Бога? Ведь это важное заявление делает сам Спаситель. Давайте же согласимся, что учение о единстве Бога почти не рассматривается на страницах Нового Завета, кроме некоторых мест, относящихся к вопросу посредничества в разных аспектах. Только тогда мы сможем прийти к пониманию этих мест.

Основные значения слов, переведенных как "Посредник"

Значение русского слова "посредник" очевидно само по себе. Оно является точным переводом греческого слова mesites, которое составлено из mesos - середина и heinai - идти. Буквально - "Идти между". Греческое слово mesitas встречается шесть раз в Новом Завете: упоминается в Гал.3:19,20, в 1Тим.2:5, в Евр.8:6, 9:15 и 12:24. К этому списку следует добавить стих Евр.6:17, в котором слово mesiteuo переведено как “воспользовался”, что можно выразить другими словами, как “положил между”. "Поэтому Бог, желая изобильнее показать наследникам обетования непреложность Своей воли, воспользовался (поставил между) клятвою ". Иосиф Флавий использует слово meseteuo, когда пишет о том, как мадианитяне заманили Израиль: “они связали себя клятвой и призвали Бога посредником в том, что они пообещали”.

Cлово, переведенное в послании к Галатам, 1 Тимофею и Евреям как “посредник”, вызывает у исследователей Библии ассоциации с заветом и принесением жертв. Но оно само по себе никак с этим не связанно, а подразумевает только посредничество между двумя сторонами. Для более полного понимания особенностей служения посредника мы должны обратиться к еврейскому эквиваленту этого слова. Мостик, ведущий к нему, очень тонкий, так как слово mesites встречается в Септуагинте лишь один раз - в Иов.9:33 - "Нет между нами посредника, который положил бы руку свою на нас обоих”. Похоже, что при переводе Иов.9:33 с еврейского Септуагинта дает перефразировку словосочетания:” ho mesites... kai elengchon” (посредник... и обличитель). Это свидетельствует о том, что в еврейском тексте выражено нечто большее, чем просто посредничество. Буквальный перевод с Еврейского будет звучать так: ”Нет между нами обличителя”. С этим согласуется и перевод Септуагинты: ”Будет ли кто нашим посредником и выносящим приговор”. Слово mesites в Септуагинте заменяет Еврейское “между нами”, а elengchon - “выносящего приговор”. (В синодальном переводе не отражена вторая часть данного предложения. - прим.пер.) Чтобы понять, что стоит за новозаветным термином “посредник” нам необходимо также исследовать некоторые еврейские слова из Ветхого Завета.

"Yakach". Первичное значение этого слова - "сделать явным”, “открыть прямо". Генесиус предполагает, что это слово родственно слову nekach, т.е. "напротив" (Исх.26:35), и отчасти имеет оттенок “равновесия”, которое также подразумевается в служении Посредника или Обличителя.

Рассмотрев переводы слова yakach, мы увидим, что его значение в чем-то близко слову ”посредник” (или обличитель) из Иов.9:33.

"Тогда придите и рассудим" (Ис.1:18).

"Пусть они рассудят между нами обоими" (Быт.31:37).

В книге Иова это слово встречается 17 раз.

"Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши? Вы придумываете речи для обличения? - На ветер пускаете слова ваши " (Иов.6:25,26).

“Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом" (Иов.13:3).

"Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите" (Иов.13:10).

"Вот Он убивает меня; но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицем Его!" (Иов.13:15).

"О если бы человек имел состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим" (Иов.16:21).

"Я пристально смотрел на вас, и вот, никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его" (Иов.32:12).

Когда после долгой паузы Елиуй прерывает свое молчание, он говорит Иову:

“Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения. Поэтому страх предо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя" (Иов.33:6,7).

Елиуй явно указывает на сетование Иова:

"Ибо Он не человек, как я, чтобы я мог отвечать Ему и идти вместе с Ним на суд! Нет между нами посредника, который положил бы руку свою на обоих нас. Да отстранит он от меня жезл Свой, и страх Его да не ужасает меня" (Иов.9:32-34).

"Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух. Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне" (Иов. 13:19,22).

Здесь находится ряд выражений, которые, предвосхищая служение "Одного Посредника между Богом и людьми", были буквально наполнены благословениями через учение Нового Завета. Давайте рассмотрим их.

"Вот я вместо ...Бога". То, что сказал Елиуй было исполнением желания Иова. В буквальном переводе Янга (Young) эта фраза звучит еще проще: "Вот я за ...Бога". Для обозначения понятия “вместо” в смысле замещения в еврейском языке используется слово tachtah, как, например, в Быт.4:15: ”Другое семя вместо Авеля”.

В то время как заместителем грешника стал Спаситель, заместителем Бога стать никто не может. Это выражение необходимо сравнить со словами Павла во 2Кор.5:20 :

"Итак мы - посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас: от имени Христова просим: примиритесь с Богом".

Ни Павел, ни его сотрудники не были заместителями; они говорили “(huper) за Христа”. Как Посредник, Христос выступает от имени Бога и человека, но не замещает Бога и человека. Он заместитель грешника, как жертва за грех: "Не Знавшего греха Он соделал грехом вместо нас".

"Я образован также из брения". Здесь имеется в виду бренность человеческой природы. Елеиазар противопоставляет ангелам людей, "обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребятся скорее моли" (Иов.4:19). Иов также ссылается на бренность тленной плоти, говоря:

"Твои руки трудились надо Мною и образовали всего меня кругом..., Ты как глину обделывал меня и в прах обращаешь меня?" (Иов.10:9,10).

Слово opomer встречается в книге Иова всего 7 раз и переводится как "прах" или “глина”. Четыре раза оно указывает на не столь благородное происхождение человека. Елиуй, будучи прообразом Посредника, уверял Иова в своем человеческом естестве, как и Павел позднее с полной ясностью заявляет: "...один и посредник... Человек Иисус Христос". В словах Елиуя противопоставлена бренная человеческая природа и страх от присутствия Божиего, когда между Богом и человеком нет посредника. Сетуя на то, что между ними нет посредника, Иов говорит:

"Да отстранит Он от меня жезл Свой, и страх Его да не ужасает меня; И тогда я буду говорить и не убоюсь Его; ибо я не таков сам в себе" (Иов.9:34,35).

Слово “страх” переведено в Иов.13:21 как “ужас”, и как “страх” в таком же контексте в Иов.33:7.

"Кто в состоянии оспорить меня? Удали от меня руку Твою и ужас твой да не потрясает меня. Тогда зови, и я буду отвечать; или буду говорить я, а Ты отвечай мне" (Иов.13:19-22).

Словом “рука” в Иов. 33:7 переведено еврейское слово “ekeph”. Оно встречается в Ветхом Завете лишь один раз и означает “бремя”, "класть груз (ношу) на животное и таким образом покорить его, заставить согнуться, преклониться”. Его арабский эквивалент означает “привязывать, как привязывают седло на вьючное животное”. Оно родственного происхождения с еврейским kaph, которое значит ладонь, кисть руки, реже вся рука в целом, и, таким образом, тоже несет в себе идею принуждения, давления. Именно это слово встречается в Иов.13:21. Елиуй много говорит о том, какими характеристиками должен обладать посредник между Богом и людьми. Сам он удовлетворил этим требованиям лишь в меру образов и теней, потому что только Эммануил - “с нами Бог” - может положить Свою руку на “обоих“. Однако как Иов знал, что ”его Искупитель жив”, также и служение Елиуя свидетельствует о нужде всех людей в служении Христа как только одного возможного посредника между Богом и человеком.

Originally Published in English as The One Mediator from

An Alphabetical Analysis by Chales H. Welch, part 7, pp 90-98.

The Berean Publishing Trust

52A Wilson Street, LONDON, EC2A 2ER England

Ó Перевод 1994

E-mail: hisbody@yandex.ru

http://mgoll.narod.ru

Hosted by uCoz